Погода в Алматы
+18°С
в Алматы Ясно
давление: 700 мм.рт.ст.
USD448.89
EUR477.93
RUB4.76
CNY62.02
Авторизуйтесь через один из следующих сервисов:
GoogleMailruYandex

Вход

Сегодня 18 апреля 2024 года, четверг

Новости Алматы

Олжас СУЛЕЙМЕНОВ: я это утверждаю как алматинец, а не алматынец!

В социальных сетях бурно обсуждается предложение поэта и общественного деятеля Олжаса Сулейменова вернуть Алматы прежнее, советское имя – Алма-Ата.

Олжас СУЛЕЙМЕНОВ: я это утверждаю как алматинец, а не алматынец!

Корреспондент «ЭК» попросил Олжаса Омаровича разъяснить свою позицию поподробнее.

– Город более 70 лет назывался Алма-Ата, и всех это устраивало. Но с обретением независимости Казахстану вдруг потребовалось придать тогдашней столице название поселка возле Верного. Олжас Омарович, была ли в этом историческая необходимость?

– Исторической необходимости не было, но факт исторический состоялся. Так чаще всего и бывает. Когда Россия получила независимость (будем считать – от советской власти, от коммунистической идеи), она вернула Ленинграду прежнее имя – Санкт-Петербург. Наши реформаторы, вероятно, решили последовать этому примеру. Но города или даже поселка с названием Алматы возле Верного, уверен, не было. По типу слова это, скорее всего, топоним, то есть название местности, урочища, заросшего дикой яблоней, дичкой. Поэтому окрестные уйгуры и узбеки могли назвать это место Алмалы. А казахи кочевые, которые дольше боролись и общались с джунгарами, – Алматы. Суффикс прилагательного лы/-лi издревле распространен во всех тюркских языках. В том числе и в казахском. Но джунгары привнесли в казахский язык и китайский языки суффикс прилагательного -ды/-дi (-ты/-тi). Поэтому казахи могут применять оба форманта.

Алматинцев взбодрило посещение города президентом Касым-Жомартом Токаевым, указавшим на явные ляпы в его архитектурном облике, случившиеся в последние годы. И, как доброе следствие такой критики, аким Алматы Бахытжан Сагинтаев призвал горожан активно участвовать в обсуждении проекта развития нашего города. Неизбалованный таким доверием народ осторожно, но включается в процесс обсуждения. И я хочу поддержать это замечательное начинание, но, конечно, не как строитель, а как литератор, лингвист, историк.

Начиная с 1992 года происходило системное переименование улиц, поселков и некоторых городов. Так, Целинограду вернули прежнее название Акмола, но потом, с обретением статуса столицы, обратили внимание на лексическое содержание имени града (ақ мола – «белая могила») и заменили на Астана. Тоже вполне столичное имя – полногласие в три «а», но опять подвело лексическое содержание. Слово не могло быть именем собственным, но только – нарицательным и должно начинаться с маленькой буквы: «астана» (каз.) – «столица».

В итоге оно так и осталось в нарицательном значении. В прошлом году личное имя основателя новой столицы и, по правде говоря, главного архитектора и строителя ее завершило поиск окончательной формы имени северной столицы – «Нұр-Султан қала – елдің астанасы» («город Нур-Султан – столица страны»). Сама процедура переименования могла вызывать сомнения и недовольство, но мы еще не пользуемся методом референдума или опроса в таких исключительных случаях. Только начинаем учиться делу выяснения массового ответа. Впрочем, техника референдума и в России, и у нас уже давно освоена. Если бы вопрос о переименовании Астаны был вынесен на республиканский референдум, можно было не сомневаться в его результатах. Народ бы поддержал. Так что просто сэкономили время, когда разрешили вопрос решением президента. Надеемся, в последний раз.

– Переименования коснулись городов, но начинали ведь с улиц. Акимы областей и крупных городов периодически получали из столицы предписания: до такого-то срока изменить названия 200 улиц или 300, а то и больше. И до сих пор ведь получают…

– Сочинением новых названий занимались не ученые, а простые работники акиматов, которых поджимали сроки. Окончательные списки утверждали акимы. Надо было избавиться от имен деятелей компартии и политических терминов советского времени. Заменить их именами из этнической истории, а научное знание прошлого не уходило глубже ХVIII века – эпохи джунгарского нашествия. Это знание и отразилось в географии наших городов. В центре Алма-Аты появились проспект Аблай хана (вместо Коммунистический), улицы Кабанбай батыра (вместо Калинина), Богенбай батыра (вместо Кирова) и т. д. Когда список богатырей был исчерпан, в ход пошли имена деятелей, писателей и поэтов XIX, XX веков. Имена многих наших современников закрепились в названиях улиц, демонстрируя порой не всегда корректное соотношение величин. По-моему, нельзя было отказываться от улицы имени Луи Пастера, одного из спасителей здоровья миллиардов людей. Мукагали Макатаев был хорошим поэтом и даже соплеменником акима Нуркадилова, но даже этих явных плюсов, наверное, было недостаточно для такой рокировки.

Не надо было переименовывать улицу Космонавтов. Следующему акиму не вспомнилось, что человек впервые поднялся в космос с казахской земли, с нашего космодрома «Байконур». Что у нас появились свои, казахские космонавты.

Не надо было переименовывать и улицу Интернациональную: мы ведь не отказываемся от этого термина и понятия. Мы – самая интернациональная республика СНГ. И на словах, и пока на деле.

Можно продолжать этот список. Зачем, например, надо было отказываться от улицы 8 Марта как от «наследия советского режима»?

Даже казахское слово «кеңес» – «совет» выбросили из политического словаря как напоминание о советской власти. Заменили все районные, и городские, и областные «советы» на «маслихаты», «Верховный Совет» – на арабское «мажлис». Это можно было бы понять, если бы мы обрели независимость при помощи арабского халифата и саудовских муфтиев. Но мы застеснялись слова «кеңес», вместо того чтобы гордиться им, как одним из самых древних слов человечества!

«Кеңес» происходил от шумерского «кең ес» – «широкий дом», просторное помещение, где собирались старейшины (IV тысячелетие до н. э.). И уже тогда слово обрело переносный смысл – «совет». В древнееврейском языке оно сохраняется в названии парламента knesset (-аt – окончание ж. р. в древнесемитском). Такого термина нет в других тюркских языках, кроме тюрко-кипчакских, к которым относится казахский. Кыргызы более бережно отнеслись к нему. У них до сих пор действует Жогаргы Кенеш – Верховный Совет.

И завершаю. Я за то, чтобы некоторые названия улиц и площадей не только в южной столице были возвращены на свои привычные нам места. А вместе с ними и имя Алма-Ата («Яблоко-старейшина»). Оно более соответствует нашему городу и звучанием, и смыслом, потому что ученые убедились, что алматинское дикое яблоко – самый древний сорт этого фрукта. Алма-Ата – родина яблок. Отсюда плоды яблока-предка уходили с караванами Шелкового пути в Европу и Китай, а потом и по всем континентам. Это доказали французские и английские ученые. Наши тоже занимались, но им не верили. Потому что в своем отечестве пророков нет. И не должно быть!

В Центральной Азии в ХХ веке было всего три столичных города с открытыми, радостно произносимыми вокальными именами – Самарканд, Ашхабад, Алма-Ата. Символы гостеприимства, нарастающего туризма! А потом вдруг самое полнозвучное из них лишилось двух открытых гласных, и ударным в нем стал закрытый, заднеязычный (небно-гортанный) полугласный звук, непроизносимый в большинстве развитых языков мира. От этого потеряли не только мы, но и весь регион. Я это утверждаю как алматинец, а не алматынец! Давайте вернем наше настоящее имя.

Автор: Тлеужан ЕСИЛЬБАЕВ
Источник: «Экспресс-К»

Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!

Афоризм дня

Прежде чем сдаваться, вспомни ради чего ты всё начинал.

От редакции

Использование материалов возможно только при наличии активной ссылки на городской портал «Алматы Сити».

Редакция не несет ответственности за содержание рекламных объявлений, статей и комментариев.

Наш адрес: 071406, Казахстан
г. Семей, ул. Сыбанова, 2
Моб.: 8 747 650 05 30
E-mail:

Посещаемость

Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика